李清照词选德语版 07 采桑子 晚来一阵风兼雨
作者:沪江德语
来源:沪江德语
2012-07-13 10:00
采桑子 |
Zur Melodie "Cai Sang Zi" |
晚来一阵风兼雨, | Am Abend hat ein Windstoß mit Regen |
洗尽炎光, | Das gleißende Licht hinweggewaschen |
理罢笙簧, | Mein Flötenspiel zu Ende |
却对菱花淡淡妆。 | Lege ich vor dem Spiegel einen Hauch von Schminke auf |
绛绡缕薄冰肌莹。 | Unter der durchsichtig roten Seide glänzt mein Körper wie Jade |
雪腻酥香, | Weiß wie Schnee, zart und cremig duftend |
笑语檀郎, | Lächelnd sage ich meinem Sandelholz Liebsten |
今夜纱橱枕簟凉。 | Heute Nacht sind die Kissen und Laken kühl hinter dem Gazevorhang |