Sozialer Stress
社交压力

Streit oder Ärger in der Familie und Konflikte mit Kollegen oder dem Chef gehören zu den sehr häufigen Ursachen für Stress. Dieser soziale Stress, der sich zum Beispiel in Ärger und Konflikten darstellt, kann unterschiedlichste Ursachen haben. Eine bedeutende Ursache für sozialen Stress ist das Aufeinandertreffen unterschiedlicher Werte- und Bewertungssysteme.
家庭中或者与同事或老板的冲突或不快是最常见的引起压力的原因。这种(例如)在不快和冲突中展现的社交压力的诱因可能完全不同。社交压力的一个重要诱因是不同价值和评价体系间的冲突。

Gerade in einer Umwelt, die voller Anforderungen steckt, bestimmt das persönliche Wertesystem darüber, welcher Aufgabe eine hohe Priorität zugeordnet wird, und welche Tätigkeiten aufgeschoben werden.
正是在这种潜藏着许多要求的环境中,个人的价值体系决定了那一项任务优先,哪一项推迟。

Konflikte: In privaten zwischenmenschlichen Beziehungen können Konflikte entstehen, wenn das Verhältnis von Nähe und Distanz, Abhängigkeit und Autonomie, Liebe und Hass, Scham und Schuld oder Bindungswunsch und Freiheitsbedürfnis gestört ist. All diese Themen erzeugen neben sexuellen oder Identitätskonflikten eine Spannung, die im negativen Fall als Ärger und Belastung stresserzeugend wirken kann.
冲突:私人人际关系中,如果亲近与疏远,依赖与自主,爱与恨,羞耻与罪恶或者渴望义务与需要自由之间的关系被扰乱,冲突就可能发生。除性冲突和自我鉴定冲突外,所有这些主题还可能引起的一种紧张局面,这种紧张在负面的情况下会成为不快和负担从而引起压力。

Kommunikation: Menschen haben ein grundlegendes Bedürfnis nach sozialem Austausch mit anderen Menschen. Dabei besteht Kommunikation auch aus dem Austausch nicht-sprachlicher und unbewusster Prozesse. Eine häufig verwendete Metapher hierfür ist der Eisberg, dessen Spitze die verbale Kommunikation symbolisiert und die von einem riesigen, unter der Wasseroberfläche verborgenen Fundament getragen wird. Dieses Fundament aus non-verbalen Kommunikationsbeziehungen enthält zum Beispiel Normen über Rollen, Umgangsformen und Distanz. Gestörte Kommunikationsbeziehungen können die Beziehungen mit anderen Menschen stark belasten oder scheitern lassen.
相互交流:人类有一种与他人进行社会交流的基本需求。在这中交流中也包括非言语和潜意识的过程。这里常用的一个比喻是冰山,冰山的峰顶代表着言语交流,它被水面下掩藏着的巨大基座所抬起。这个非言语交往关系所构成的基座包括,比如说各个角色的规则,交际形式和距离。交往关系的扰乱会给与他人的关系造成很大压力或者导致关系破裂。

Soziale Netzwerke und emotionale Unterforderung: Vergegenwärtigt man sich die zunehmende Vernetzung von Menschen in sozialen Netzwerken, könnten die Familie und der klassische Freundeskreis bereits als traditionelle Formen der Kommunikationsgemeinschaft angesehen werden. Die Leichtigkeit der Kontaktaufnahme und -pflege auch über größere räumliche Distanz fördert den zunehmenden Anteil virtueller Freunde. Aber auch im klassischen Freundeskreis verläuft ein Großteil der Kommunikation über Dienste wie zum Beispiel SMS und E-Mail. Die Zunahme des Austausches von Informationen kann bei gleichzeitiger Abnahme von wahrhaften Begegnungen zwischen den Menschen dazu führen, dass man einerseits eine Überforderung durch die Anzahl der Kontakte und andererseits eine emotionale Unterforderung durch die Abnahme der nicht-sprachlichen Kommunikation erfährt.
社交网和过低的情感要求:若玩味一下人与人的在社交圈中的交往,可以将家庭和经典朋友圈看做交流共同体的传统形式。远距离建立和保持联系的简易性使虚拟朋友的数量大大增多。即使是在经典朋友圈,许多远距离的交流沟通也是通过例如SMS和电子邮件。信息交流的增长,以及人们真正见面的次数的同时下降会导致人们一方面感到交流的超负荷,另一方面因为非语言交流的减少而感到情绪上不满足。

Macht: Während im beruflichen Miteinander in der Regel soziale Rahmenbedingungen für das Ausmaß an Distanz, Autonomie und Freiheitsbedürfnis festgelegt sind, können gerade im Job Konflikte durch einen unterschiedlichen Umgang mit Weisungsbefugnissen und der Akzeptanz von Hierarchien aufbrechen.

权力:常规来说,虽然工作领域社交距离、自主和自由的范围的基本条件已经确定,也正会在工作领域因各领导权限和各阶层的接受度不同所引起的冲突而打破。

Emotionaler Stress
情感压力

Emotionaler Stress kann für Betroffene intensive Probleme bereiten, da es von außen schwer zu unterscheiden ist, ob Leistungseinbußen durch fehlenden Willen oder durch hohe emotionale Belastungen verursacht werden. Typische Auslöser von emotionalem Stress sind Sorgen und Trauer, die zu weiteren Beschwerden wie Schlafproblemen führen können.
因为表面上很难区分损失是因缺少毅力还是由情感负担所引起的,所以情感压力会引发严重问题。情感压力的典型诱因是忧虑和悲伤,他们可以引发更多的痛苦,例如失眠。

Gesundheitliche Probleme: Sorgen über die eigene Gesundheit gehören zu den häufigsten Auslösern von emotionalem Stress. Zum einen können die Aufwendungen zum Ausgleich gesundheitlicher Einschränkung sehr belastend sein, zum anderen können Vorstellungen und Zukunftsperspektiven durch Krankheiten zerstört werden oder das gewohnte soziale Umfeld verändern. Wenn Sorgen eine zu hohe Eigendynamik entwickeln, resultieren Zwänge, Ängste oder Furcht daraus, welche sich als starke emotionale Belastungen für Betroffene darstellen. Von den Menschen, die sich vornehmen Stress abzubauen oder zu vermeiden, empfindet fast jeder Zweite (ungefähr 47 %) gesundheitliche Sorgen als Stress.
健康问题:对自己健康的担忧是最常见的情绪压力引发因素。一方面弥补健康亏损的支出会让人很有负担,另一方面疾病可能会摧毁憧憬和未来的前景或者改变习以为常的社交环境。如果担忧发展到相应程度,就会引起强烈的情感负担如强迫,害怕和恐惧,

Trauer: Wenn man ein sehr betrübendes Ereignis erlebt hat, kann dies Menschen emotional sehr stark belasten. Der Schock über den Verlust eines nahe stehenden Menschen oder die Unveränderbarkeit der Realität weicht oft nur langsam und durch eine Phase der motivationslosen Betrübtheit. Solche Formen von Trauer gehören zum normalen emotionalen Erleben des Menschen und ermöglichen, dass die emotionale Belastung mit der Zeit abklingen kann und die frühere Leistungsfähigkeit wieder erreicht wird.
悲伤:当一个人经历了悲伤的事以后,这个人会产生极大的情感负担。失去某个亲近的人的震撼以及现实的无法改变往往要经过一段斗志消沉的抑郁阶段后慢慢消退。这些形式的悲伤属于人正常的情感经历,他们使情感负担随着时间推移得以平复并且使人重新达到先前的效率和才能。

Sorgen: Neben der Sorge um gesundheitliche Probleme sind finanzielle Sorgen, Sorgen um einen Arbeitsplatzverlust, Sorgen vor der Überforderung durch den Fortschritt und Sorgen vor Terrorismus sehr weit verbreitet. Dabei bestehen viele Interaktionen zwischen den Aspekten der Überforderung, des Berufsausfalls und der finanziellen Lage. Die Schwierigkeit, zukünftige Ereignisse vorherzusehen und die eigene Lebensplanung daran anzupassen, geht mit zunehmenden Unsicherheiten einher. Einigen Menschen fällt es leichter als anderen, mit Unsicherheiten und Mehrdeutigkeit umzugehen (Ambiguitätstoleranz). Häufig kann es sich schon als hilfreich erweisen, wenn man sich in Situationen nicht auf die mangelnde Sicherheit fixiert, sondern die wachsende persönliche Flexibilität wertschätzen lernt.
担忧:除了对健康问题的担忧外,经济担忧、对丢失工作岗位的担忧,对因进步而被过高要求的担忧和对恐怖主的担忧非常流行和常见。这其中有很多方面相互作用,例如不能胜任、工作失误、经济状况。对未来事物难以预见和因此而难以将个人人生计划按其调整和适应会引发越来越多的不确定感。相较于别人,一些人能轻松处理不确定性和模棱两可(多歧宽容)。一个人不纠结于安全性的缺少而是注重于学习提高自己的灵活适应能力,被证明通常是很有帮助的。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!