War das Fenster nun offen oder auf? Der Gebrauch des Wortes auf im Sinne von geöffnet ist umgangssprachlich. Standardsprachlich ist das Fenster offen.
窗户开着是用auf还是用offen? 口语中表示窗户开着用“auf”。标准德语中窗户开着用Das Fenster offen。

Besonders im norddeutschen Raum ist die umgangssprachliche Verwendung der Präposition auf als Adjektiv verbreitet und stand Modell für zahlreiche weitere kuriose Adjektivbildungen aus Präpositionen, die der Norddeutsche auch ganz bedenkenlos attributiv gebraucht und entsprechend beugt:
尤其在德国北部地区,介词auf在口语中更常用作形容词,与auf相同的是,还有更多奇怪的介词构成的形容词,北德人会毫不犹豫地将这些介词用作定语,还会做相应的变化:

• Wenn das Fenster auf ist, dann ist es ein aufes Fenster.
如果窗开着,那就是一扇开着的窗。
ein offenes Fenster=ein aufes Fenster
一扇开着的窗户

• Wer mit einer brennenden Zigarette in den Fahrstuhl steigt, der tut dies mit einer annen Zigarette.
谁拿着燃着的烟坐上电梯,他就是带着一根点着的烟。
eine anne Zigarette
点着的烟

• Dementsprechend ist eine Tür, die zu ist, für den Norddeutschen eine zue Tür.
相应的还有门,它关着,北德人就会说成zue Tür关着的门。
eine zue Tür
一扇关着的门

• Wem ein Finger fehlt, der hat einen abben oder appen Finger, weil der Finger nun mal leider "ab" ist.
某人少了一根手指,他就有abben Finger或者appen Finger,因为他的手指很遗憾的“ab”了。
ein abber Finger
少了的手指

更多词汇辨析文章请看>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!