Deutschland bleibt die Luft weg! Die Hitze bringt diese Woche bis zu 40 Grad.
德国快热得窒息了,这周气温将直逼40度

In Deutschland klettern die Temperaturen bis zum Wochenende auf bis zu 39 Grad Celsius – und wird wohl wieder viele Sonnenanbeter – wie hier am Wannsee – in die Freibäder ziehen
德国这周末的气温将攀升到39摄氏度。很多喜欢晒日光浴的人们又来到了露天的游泳池——就像在万湖这样享受阳光浴。

Berlin – Deutschland brutzelt bei bis zu 30 Grad Celsius. Das Ende der Fahnenstange ist jedoch noch nicht erreicht. Bis zum Wochenende bekommen wir bis zu 39 Grad Celsius!
柏林 —— 德国现在就像在30摄氏度的油锅里滋滋作响。但是气温还没有上升到头。到这周末,将迎来39摄氏度的高温!

Diplom-Meteorologe Jürgen Schmidt von „Wetterkontor.de“ sagte zu BILD.de: „Die Zeit der trockenen Luft ist vorbei. Jetzt kommt heißfeuchte Luft aus dem Südwesten und sorgt für noch wärmere Temperaturen.“
德国气象中心的气象学家尤根•施密特对图片报记者说道:“干燥的天气已经过去了。近日,一股来自西南的湿热空气登陆德国,使德国的温度进一步升高。

Vereinzelt könnte es zu kurzen kräftigen Gewittern kommen, aber die Temperaturen steigen bis zum Ende der Woche weiter an, so der Meteorologe weiter.
不过,也有可能是短期的强雷阵雨天气导致温度上升。这将持续到下周结束,气象学家继续说道。 

Achtung, Sonnenbrand-Alarm!
注意,晒伤警报!

Damit das Sonnenbad nicht für krebsrote Sonnenbrände sorgt, empfiehlt es sich, direkte Sonne zu meiden und schützende Cremes zu benutzen. Für diejenigen, die bereits einen Sonnenbrand haben, gibt es lindernde Hilfe. In der „Küche“ finden Sie die besten Hausmittel gegen verbrannte Haut“, sagt Dr. Klaus Strömer (45) vom Berufsverband der deutschen Dermatologen.
为了不再担心被阳光晒伤、晒红,最好的方法是避免阳光直射和使用防晒霜。对于那些已经晒伤的人来说,也有减缓晒伤的方法。您可以在“厨房”找到治疗晒伤的最好药品,来自德国皮肤科医生专业协会的克劳斯•斯特默博士说。

Tränken Sie ein Taschentuch oder einen Verband mit Zitronensaft, kaltem Tee oder Essig. Auf die Verbrennung legen – das beruhigt, lindert Schmerzen. Noch besser sind Wickel mit kalter Milch. Das Fett in der Milch (3,5 Prozent sind es bei Vollmilch) wirkt wie eine natürliche Schutzcreme.
把纸巾或是绷带浸在柠檬汁、冷茶水或醋里,敷在晒伤的部位,可以缓解疼痛。更好的办法是用浸在冷牛奶的绷带来敷。因为牛奶中的脂肪(全脂牛奶中脂肪含量为3.5%)形成了一道天然的屏障。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!