Die Deutsche Bahn muss auch in diesem Winter mit weniger Zügen auskommen als geplant. Ab dem Fahrplanwechsel Mitte Dezember fahren deshalb auf einzelnen Strecken Intercity-Züge statt ICE, wie das Bundesunternehmen ankündigte. Die Bahn leiht sich außerdem für Verbindungen nach Paris einen TGV bei der französischen Staatsbahn. Die Fahrzeugsituation sei "äußerst angespannt", sagte Personenverkehrsvorstand Ulrich Homburg.
德国火车在这个冬天又要用比原计划少的火车来凑活了。因此从十二月中旬的时刻表变化开始,在某些路段由城际列车来代替ICE,正如联邦企业公布的那样。另外德铁为了连接巴黎要向法国国营铁路借高速列车。火车情况“尤为紧张”,客运董事乌尔里希·洪堡这样说。

Die Bahn wartet wegen Lieferproblemen seit zwei Jahren auf 16 neue ICE-Züge von Siemens, auch 27 Doppelstock-IC von Bombardier fehlen noch. Die Reserven schmelzen zusätzlich, weil die ICE-Schnellzüge nach einem Achsbruch 2008 zehn Mal so oft zur Kontrolle in die Werkstatt müssen wie zuvor.
由于火车运送问题德铁从两年前一直缺少西门子的16辆新ICE列车和庞巴迪的27辆双层IC列车。储备车辆更为不足,因为2008年ICE高速列车出现轴断裂,使得车辆要在车间检查保养的频率是以往的十倍。

Das Unternehmen hat 7500 Weichen abgedeckt, damit Eisbrocken sie nicht blockieren können, und die Heizungen an 48 000 Weichen überprüft. In Frankfurt am Main soll im Dezember eine neuartige Enteisungsanlage in Betrieb gehen, damit Züge schneller in die Werkstatt können.
德铁公司已经把7500个岔口解封,即使有冰块他们也不会封锁,并检查了48000个岔口的加热器。在美因河畔的法兰克福十二月就有一个新的除冰系统投入使用,这样列车在车间里能更快速。

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!