Das wird Vielflieger freuen: Lufthansa-Passagiere müssen Handys und Tablet-Computer auf vielen Flügen künftig nicht mehr ausschalten.
这对于经常坐飞机的人来说是个好消息:汉莎航空的乘客将来在许多航班上不必再关闭手机和平板电脑了。

Elektronische Geräte dürften ab März in allen Airbus -Flugzeugen der Flotte genutzt werden - und nicht mehr nur während des Fluges, sondern auch beim Start und der Landung. Das teilte die Lufthansa am Donnerstag mit. Bisher wurde befürchtet, dass die Geräte die empfindliche Elektronik der Flugzeuge stören.
从3月开始,电子设备在所有空中客车机组都可以使用了——不仅是在飞行的时候,在起飞和降落的时候都不必关闭。周四的时候汉莎航空宣布了这一消息。此前人们担心,这些设备会干扰飞机的敏感电子设备。

Nach der Zulassung durch das Luftfahrt-Bundesamt sei die Nutzung bald an Bord von 250 der insgesamt über 400 Flieger der Kranich-Airline möglich. Den Anfang hatten bei der Lufthansa die neuen 747-8 Jumbojets von Boeing gemacht, hier mussten Geräte bereits seit Januar nicht mehr ausgeschaltet werden. Bei den anderen Boeing-Maschinen gelten noch die bisherigen Regeln.
在获得联邦航空局的批准之后,Kranich航空公司的400架飞机中250架飞机上就能使用电子设备了。汉莎航空的新型747-8大型喷气式客机最先起了头,早在1月起,在该飞机上就不必关闭电子设备了。但是其他型号的波音飞机仍然需要关闭电子设备。

Eine wichtige Einschränkung wird es aber auch künftig geben: Die elektronischen Begleiter müssen sich im sogenannten Flugmodus befinden - die Verbindung ins Internet über Mobilfunk muss also ausgeschaltet sein. Auf Langstreckenflügen können Passagiere aber trotzdem im Internet surfen - die Lufthansa bietet unter dem Markennamen "Flynet" einen bezahlpflichtigen Internetzugang über den Wolken an.
但是将来仍会颁布一项重要的限制要求:电子设备必须处于飞行模式中——也就是说手机的互联网连接必须关闭。但是在长途航班中,乘客还是可以上网的——汉莎航空在空中为乘客们提供了一项名为“Flynet”的有偿网络连接。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!