简介:《蝴蝶梦》原名《Rebecca》,是达夫妮·杜穆里埃的成名作,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃在本书中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性Rebecca的形象。主人公Rebecca于小说开始时即已死去,从未在书中出现,却时时处处音容宛在,并能通过其忠仆、情夫等继续控制曼陀丽庄园,直至最后将这个庄园烧毁。一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧,另一方面是阴森压抑的绝望恐怖,加之全书悬念不断,使该书成为多年畅销不衰的浪漫主义名著。

【歌剧欣赏】

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【歌词】

Beatrice

Ich bin wirklich froh, dass er dich hat.
我真高兴,他身边能有你。
Du glaubst an ihn, wenn er zweifelt an sich.
他要是质疑自己,你给他信心
Du fühlst die Angst die er nie eingesteht.
他要是感到恐惧,你感同身受
Gibt er die Hoffnung auf, reicht dein Mut für zwei.
他要是失去信念,你给他勇气
Du zeigst ihm einen Weg auf dem es weiter geht.
你为他指明出路,引导他前行
In dir ist die Stärke einer Frau.
别小看一个女人的力量
Die kämpft um den Mann den sie liebt.
当她感到他身陷险境
Wenn sie fühlt, dass er in Gefahr ist,
为挽救她所爱的男人
versetzt sie Berge und teilt das Meer
移山填海她无所不能
Mit der Stärke einer liebenden Frau!
爱情赋予女人无穷力量
Du holst ihn ein, wenn er sich verirrt
他要是陷入迷途,你寻他回家

"Ich":

Ich bau ihn auf, wenn er müde wird
他要是身心疲惫,我让他重新振作

Beatrice:

Du stellst dich vor ihn, wenn man ihn bedroht.
他要是面临威胁,你挡在他身前

"Ich":

Ich sprech für ihn, wenn niemand für ihn spricht.
他要是失去支持,我会为他辩护

Beide:

Eine Frau läuft nicht fort wenn man sie braucht
爱人需要她的时候,女人不应弃之不顾
Was in ihr steckt zeigt sich oft im Augenblick der Not
只有到了患难关头,她才能激发出潜能
Denn das ist die Stärke einer Frau
这就是一个女人的力量
Sie kämpft um den Mann den sie liebt
当她感到他身陷险境
Wenn sie fühlt, dass er in Gefahr ist,
为挽救她所爱的男人
Versetzt sie Berge und teilt das Meer
移山填海她无所不能
Mit der Stärke einer liebenden Frau!
爱情赋予女人无穷力量

Beatrice:

In der Dunkelheit gibt sie ihm Zeichen
在黑暗中她作他的灯塔

"Ich":

und im Sturm der Zeit, gibt sie ihm halt
在风暴中她给他提供依靠
In dir/mir ist die Stärke einer Frau,
别小看一个女人的力量
Die kämpft um den Mann den sie liebt
当她感到他身陷险境
Wenn sie fühlt, dass er in Gefahr ist,
为挽救她所爱的男人
Versetzt sie Berge und teilt das Meer
移山填海她无所不能
Mit der Stärke einer liebenden,
爱情赋予女人
Stärke einer liebenden,
爱情赋予女人
der Stärke einer liebenden Frau!
爱情赋予女人无穷力量!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。