导语:新冠疫情改变了很多事情,也改变了我们的饮食和运动习惯,当然随之改变的还有我们的体重!慕尼黑工业大学的研究人员对此做了一个调查。调查结果让人震惊!一起来看看吧!

 

Rund 40 Prozent der Befragten haben seit dem Beginn der Pandemie zugenommen. Etwas mehr als die Hälfte bewegt sich zudem weniger als vor der Corona-Krise. Das sind die Ergebnisse einer Online-Befragung von 1001 Erwachsenen im Alter zwischen 18 und 70 Jahren aus dem April 2021 des Else Kröner Fresenius Zentrums für Ernährungsmedizin (EKFZ) an der Technischen Universität München in Zusammenarbeit mit dem Meinungsforschungsinstitut Forsa.

从新冠疫情爆发以来,约有 40% 受访者的体重增加。和新冠疫情开始以前相比,一半以上的人的运动量都减少了很多。这些是慕尼黑工业大学的Else Kröner Fresenius 营养医学中心 (EKFZ) 与调查机构Forsa 一个合作项目的调查结果,他们在 2021 年 4 月对 1001 名 18 至 70 岁成年人进行了一个在线调查。


Dass sie seit Beginn der Corona-Pandemie zugenommen haben, geben dabei überdurchschnittlich häufig die 30- bis 44-Jährigen (48 Prozent) sowie die Befragten an, die bereits zuvor ein Gewichtsproblem hatten (53 Prozent).

主要是30 至 44 岁的受访者 (48%) 和之前就存在体重问题的受访者 (53%) 表示,自新冠疫情爆发以来,他们的体重有所增加。


Je höher der Body-Mass-Index (BMI) der Befragten, desto häufiger geben sie an, dass sie seit Beginn der Pandemie zugenommen haben. „Corona befeuert damit die Adipositas-Pandemie“, sagt Hans Hauner, Ernährungsmediziner und Leiter des Else Kröner Fresenius Zentrums für Ernährungsmedizin. Im Durchschnitt liegt die Gewichtszunahme bei 5,6 Kilo, bei den Befragten mit einem höheren BMI von über 30 ergibt sich sogar eine Gewichtszunahme von durchschnittlich 7,2 Kilo.

受访者的身体质量指数 (BMI) 越高,表示自己从新冠疫情爆发以来体重增加的几率也越高。 营养学家兼Else Kröner Fresenius营养医学中心的负责人Hans Hauner 说:“新冠正在助长肥胖症大流行。”。体重增长的平均值为 5.6 公斤,而那些 BMI 超过 30 的受访者的体重平均增加了 7.2 公斤。

 

„Im Gegenzug gilt Adipositas als Treiber der Covid-19-Pandemie, denn mit dem BMI steigt auch das Risiko, schwer an Corona zu erkranken. So entsteht ein Teufelskreis aus dem Zusammenspiel von Corona und Adipositas“, erklärt Hauner. Unabhängig von Covid-19 kostet zu hohes Gewicht in Deutschland jährlich etwa 80.000 bis 100.000 Menschenleben. „Der Kollateralschaden durch die Fokussierung auf Corona ist daher im Bereich der vielen lebensstilbedingten Krankheiten enorm“, prognostiziert der Ernährungsmediziner.

“另一方面,肥胖症也被视为新冠病毒大流行的驱动因素,因为随着BMI值的增加, 因新冠而患重病的风险也越高。 Hauner 解释说,这造成了新冠病毒与肥胖症之间相互作用的恶性循环。抛开新冠病毒,在德国,超重每年都会造成约 80,000 至 100,000 人死亡。这位营养学家预测道: “因此,专注于新冠会给许多与生活方式相关的疾病领域造成巨大的附带损害。”


Die Mehrheit (über 60 Prozent) der Befragten gibt allerdings an, dass sich ihr Ernährungsverhalten seit Beginn der Pandemie nicht grundlegend verändert hat. Vergleichsweise häufig sagen die Befragten, dass sie mehr Zeit zum Essen haben (33 Prozent) und dass sie häufiger aus Langeweile essen (28 Prozent). Dabei handelt es sich überwiegend um ungünstige Lebensmittel wie Süßigkeiten, Fastfood oder zuckergesüßte Getränke. Dieses Verhalten findet sich vor allem bei Menschen, die sich durch die Pandemie psychisch belastet fühlen.

然而,大多数(超过 60%)的受访者表示,自新冠疫情爆发以来,他们的饮食习惯并没有发生根本性的改变。受访者表示,他们有更多的时间吃饭(33%),而且他们吃得更多是因为无聊(28%)。这些大多是不好的食物,如甜食、快餐或含糖饮料。这种行为主要见于因新冠疫情而感到心理压力的人。

 

词汇拓展:

zunehmen:增加,体重增加

prognostizieren:预测

angeben:说明,陈述,指明;划出,勾出,标定;告发,告密;

die Adipositas:肥胖症

der Teufelskreis:恶性循环

 

相关推荐:

德国人肥胖问题日益严重

认真分析德国人肥胖群体的现状

德语阅读:睡眠不足造成肥胖,但这些方法能助你减肥

 

参考来源:

https://www.focus.de/gesundheit/news/adipositas-pandemie-umfrage-zeigt-wie-viel-deutsche-seit-corona-zugelegt-haben_id_13356500.html

 

译:@大鱼小金

声明:本文系沪江德语整理翻译,图片来源视觉中国,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!