Viele Diäten empfehlen fünf Mahlzeiten über den Tag verteilt – drei Haupt- und zwei Zwischenmahlzeiten. „Wer auf Dauer abnehmen möchte, ist jedoch mit zwei bis drei Mahlzeiten pro Tag besser beraten“, empfiehlt Ernährungsexperte Hans Hauner.
很多减肥的人建议每天吃五顿——三顿主餐,两顿餐间餐。“想要长期减肥的人还是更建议每天吃2到3餐。”营养专家Hans Hauner建议说。

Studien am Else-Kröner-Fresenius-Zentrum hätten gezeigt, dass Zwischenmahlzeiten eher das Gewicht in die Höhe treiben. Wer zwei oder höchstens drei Mahlzeiten pro Tag isst, kann die Kalorienmenge dagegen wesentlich effektiver reduzieren. Ausnahme: Für Diabetiker, die eine Insulintherapie durchführen müssen, ist dieser Tipp nicht geeignet. Vor allem insulinpflichtige Zuckerkranke sollten nämlich Zwischenmahlzeiten zu sich nehmen, um ihren Blutzuckerspiegel konstant zu halten.
艾尔莎克朗费森尤斯中心(Else-Kröner-Fresenius-Zentrum)的一项研究表明,餐间餐只会让体重上升。但是每天最多只是三餐的人则可以有效减少卡路里含量。例外:这个建议不适合正在接受胰岛素治疗的糖尿病患者。特别是胰岛素依赖行的糖尿病患者已经吃餐间餐来维持血糖水平。

Dabei haben Zwischenmahlzeiten noch einen weiteren Effekt, der für die Gewichtskontrolle eine Rolle spielen könnte. Wissenschaftler der Universität Zürich stellten fest, dass die zusätzlichen kleinen Mahlzeiten müde und inaktiv machen. Hunger dagegen steigert die Aktivität und macht deshalb doppelt schlank: Der Körper baut dabei Fettreserven ab, zusätzlich bewegt man sich mehr.
此外餐间餐还有另外一个会对体重控制产生影响的效应。苏黎世大学的科学家发现,外加的餐间餐会让人感觉疲劳,不想动。而饥饿却能增加行动,所以能双倍瘦身:一方面身体消耗更多脂肪储量,一方面人们动的更多了。

小编推荐:

更多减肥小窍门>>>

减肥利器:游泳

大笑能减肥

减肥也需要战略?小进步才能获得胜利

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!