导语:德铁延误已经成了常态,如果迟到6分钟以内,竟然还会被视为“准点”。将近四成的列车无法准时到达,其中的2.4%甚至会晚点超过一小时。德铁,你让人怎么与你和谐相处啊...

 

Die Deutsche Bahn hat bei vielen Menschen einen schweren Stand. Es gibt viele Dinge, über die sich Bahnreisende gerne ärgern, seien es durcheinandergeratene Sitzplatzreservierungen, geschlossene Bordbistros oder ausgefallene Klimaanlagen an warmen Sommertagen. Ein besonders beliebtes Reizthema sind aber Zugausfälle und Verspätungen.

对许多人而言,德铁实在是糟糕。乘客们常常对各种各样的事情感到愤怒,比如混乱的座位预定、不开张的列车小酒馆以及炎热夏日中故障的空调。不过最为人们“津津乐道”的热门话题还是列车取消以及延误。

 

Bahnreisende kommen immer wieder zum Bahnhof und erfahren dort: Der Zug hat Verspätung. 15 Minuten, 20 Minuten, 25 Minuten – manchmal wird es einfach immer mehr. Doch über eine Stunde gehen die Verspätungen dann doch offenbar nur selten hinaus. Nur bei 2,4 Prozent der Halte gab es bei den Fernzügen deutliche Verspätungen von 60 Minuten oder mehr. Das teilte das Bundesverkehrsministerium nach Angaben der Deutschen Bahn auf eine Anfrage der Unionsfraktion mit.

乘客们再一次来到车站,发现列车又晚点了。15分钟,20分钟,甚至25分钟——有时会越来越晚。但是超过一小时的延误看起来并不多,只有2.4%的长途列车站点出现过明显的60分钟甚至更长时间的延误。根据德铁的表述,这是联邦交通部应联盟议团的要求公布的信息。

 

Verspätungen von unter einer Stunde sind im Vergleich dazu sehr viel häufiger. Bei 18,3 Prozent der Halte kam es zu Verspätungen von 15 Minuten oder mehr. 30 Minuten oder länger mussten Reisende bei 8,6 Prozent der Halte warten.

相比之下,更常见的是低于一小时的延误。18.3%的站点出现过15分钟或者更久的延误,8.6%的站点让游客们不得不等候30分钟甚至更久。

 

德铁希望提高长途列车的准点率

 

Im vergangenen Jahr gab es im gesamten Fernverkehr der Deutschen Bahn mit ICE und Intercity pro Tag durchschnittlich 823 Fahrten mit 7372 Ankunftshalten. Bei der Statistik zur betrieblichen Pünktlichkeit werden die Ankunftszeiten an allen Bahnhöfen berücksichtigt. Kommt der Zug mit weniger als 5:59 Minuten Verspätung bei seinem Halt an, geht er in diese Statistik als pünktlich ein.

去年,在德铁ICE和Intercity的整条长途交通线上,平均每天有823趟列车,7372个停靠站点。在有关运营准点率的统计表格中,记录了所有车站的列车到达时间。如果列车晚点不超过5分59秒,则在表格中被视为准点到达。

图源:

 

64 Prozent der Halte im Fernverkehr wurden im vergangenen Jahr pünktlich erreicht. Das hatte die Deutsche Bahn bereits Anfang des Jahres mitgeteilt. Damit war 2023 etwa jeder dritte Fernzug verspätet. Die Quote hatte sich im Vergleich zum Jahr 2022 verschlechtert. Dort lag die Pünktlichkeitsquote noch bei 65,2 Prozent.

去年有64%的长途列车能够准时到达站点,德铁早在今年年初就宣布了此事。这就意味着2023年有大约三分之一的长途列车发生延误。相比2022年,这一比率有所下降——2022年的准点率还有65.2%。

 

Einen Abwärtstrend, den die Deutsche Bahn beenden will. Der Konzern möchte seine Pünktlichkeit in diesem Jahr verbessern. Das Ziel: 2024 sollen 71,5 Prozent der Züge im Fernverkehr pünktlich kommen. So teilte es das Ministerium mit.

德铁想结束这一下降的趋势,希望能在今年提高准点率。该部门宣布,他们的目标是:2024年的长途路线上,71.5%的列车能够准时到达。

 

Noch ärgerlicher ist es für Bahnreisende, wenn ein Zug gar nicht fährt. Komplett und ersatzlos auf der gesamten Strecke ausgefallen sind im vergangenen Jahr 2,7 Prozent der Fahrten. Diese Zahl ergibt sich aus der Gesamtschau aller internen und äußeren Einflussfaktoren wie Streiks.

当列车根本就不运行时,旅客们会更加生气。去年,2.7%的全程列车突然被完全取消,并且没有可替代的路线。这一数据由一切内外因素(比如罢工)的总观得出。

 

Einmal gestartete Züge mit Fahrgästen kehrten grundsätzlich nicht um, erläuterte die Bundesregierung in der Antwort. Geht es auf der geplanten Strecke etwa wegen einer Sperrung nicht weiter, gebe es Umleitungen. Wenn auch das nicht geht, würde die Fahrt an einem Unterwegsbahnhof enden. Dann würden alternative Reisemöglichkeiten gesucht.

联邦政府解释道,载有乘客的列车一旦驶动,基本上不会再驶回。如果原计划的路线因被封锁导致无法继续前进,则列车会绕道。就算无法绕道,列车也会在线路中的一个站点终止行程。那么乘客们只能另寻其他的旅行方案。

 

【词汇学习】

betrieblich adj. 业务上的

der Abwärtstrend, -s 下降趋势

erläutern vt. 解释

die Sperrung, -en 封锁

 

【相关推荐】

著名德国品牌凌美竟被日企收购!以后还是“德国制造”吗?

奖金25,000 欧元!这届德国小姐被指控作弊?

 

译者:@Luisa

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来源,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!